Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

מה טיבו של

  • 1 טיבו

    טִיבוּ, טֵיבוּ, טֵיבוּתָאf. ch. = h. טוֹבָה, goodness, good deed; profit, enjoyment, pleasure. Targ. Gen. 23:13. Targ. Koh. 4:8; a. fr.Y. Ḥag.II, 77d bot. חדא ט׳ one good deed. Tam.32a יעביד ט׳ עםוכ׳ let him act kindly towards Taan.23b ולא נחזיק ט׳וכ׳ without having credit given to us. Y.Ber.II, 5a bot., v. חֲזַק. Lam. R. to I, 5; a. fr.Men.52a מטֵיבוּתָן לא אמרי Ms. M. (ed. מטֵבוּתִין) of our good teachings they do not speak. Ib. הני נמי מטיבותן היא Ms. M. (ed. טבותין) this is also one of our good things.

    Jewish literature > טיבו

  • 2 טיבוּ

    טִיבוּ, טֵיבוּ, טֵיבוּתָאf. ch. = h. טוֹבָה, goodness, good deed; profit, enjoyment, pleasure. Targ. Gen. 23:13. Targ. Koh. 4:8; a. fr.Y. Ḥag.II, 77d bot. חדא ט׳ one good deed. Tam.32a יעביד ט׳ עםוכ׳ let him act kindly towards Taan.23b ולא נחזיק ט׳וכ׳ without having credit given to us. Y.Ber.II, 5a bot., v. חֲזַק. Lam. R. to I, 5; a. fr.Men.52a מטֵיבוּתָן לא אמרי Ms. M. (ed. מטֵבוּתִין) of our good teachings they do not speak. Ib. הני נמי מטיבותן היא Ms. M. (ed. טבותין) this is also one of our good things.

    Jewish literature > טיבוּ

  • 3 עמד על טיבו

    figured him out, learned to know his true nature

    Hebrew-English dictionary > עמד על טיבו

  • 4 חזק

    חֲזַקch. 1) same.Part. pass. חֲזִיק tied up, bandaged. Y.Ber.II, 4c top דהוה ח׳ רישיה when his head was tied up (with a turban); Pesik. R. s. 22 (not רישין, v. notes in ed. Fr.). Y.Pes.X, 37c וח׳ רישיהוכ׳ and his head was tied up (or he felt like having a bandage around his head) ; Y.Shek.III, 47c top והוה חזוק (read חזיק); וחזק (corr. acc.). 2) to take possession. B. Bath.52b, sq. חֲזַק וקני take possession and acquire; a. fr. Pa. חַזֵּיק to fasten.Lev. R. s. 21 (read) חַזֵּק כפתוי tighten his muzzle, v. כֵּיפְתָא.Part. pass. מְחַזַּק. Targ. Y. Gen. 50:1. Af. אַחֲזֵיק as preced. Hif. 1) (with טיבו) to give credit to. Y.Ber.II, 5a bot. אנא מַחֲזִיק טיבו לראשיוכ׳ I give credit to my head, which bends of itself Bab. ib. 19a לאַחֲזוּקֵי ליהוכ׳ that due credit for the preservation of Israel be given to Moses. 2) to presume. Shebu.46b לאַחֲזוּקֵי אינש בגנבי לא מַחְזְקִינָן we must not put a person in the category of thieves (on the charge of one individual); a. e. 3) to adhere to, adopt. Ḥull.4a כיון דאַחֲזִיקוּ בהו א׳ בהו since they (the Samaritans) have adopted it, they observe it (also for Israelites). Ib. אַחֲזוּק ולא א׳וכ׳ as to their observance or non-observance of adopted unwritten customs for Israelites there are differences of opinion; a. fr. 4) to take possession, to claim possession. B. Bath.29b כי היכי דלא תַחְזְקוּ אהדדי ed. (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) that you might not claim possession against one another. Ib. 36a האי מאן דא׳וכ׳ if one claims a field on the ground of possession, if it lies outside, v. גּוּדָּא I. Ib. לא מַחְזְקֵי בן ולא מַחְזְקִינָן בהו they have no claim of possession against us (for one might have been afraid to disturb them), and they have no claim against us (for, being wealthy, they might not have cared to drive one out); a. fr. 5) to be strong, encouraged. Gitt.62a אַחֲזוּקוּ ‘be strong (a greeting to field laborers, v. preced.). Ithpa. אִתְחַוֵּק, Ithpe. אִתְחֲזֵיק 1) to adhere to. Targ. Prov. 4:13; a. e. 2) to be known, be under the presumption. Targ. Y. Lev. 19:33 (v. preced.).Ḥull.10b היכא דלא א׳ where no presumption (of leprosy) has as yet been formed. Snh.89b דמִיתְחֲזַקוכ׳ Ms. M. (ed. מוחזק) where one is approved (as a righteous prophet), it is different.

    Jewish literature > חזק

  • 5 חֲזַק

    חֲזַקch. 1) same.Part. pass. חֲזִיק tied up, bandaged. Y.Ber.II, 4c top דהוה ח׳ רישיה when his head was tied up (with a turban); Pesik. R. s. 22 (not רישין, v. notes in ed. Fr.). Y.Pes.X, 37c וח׳ רישיהוכ׳ and his head was tied up (or he felt like having a bandage around his head) ; Y.Shek.III, 47c top והוה חזוק (read חזיק); וחזק (corr. acc.). 2) to take possession. B. Bath.52b, sq. חֲזַק וקני take possession and acquire; a. fr. Pa. חַזֵּיק to fasten.Lev. R. s. 21 (read) חַזֵּק כפתוי tighten his muzzle, v. כֵּיפְתָא.Part. pass. מְחַזַּק. Targ. Y. Gen. 50:1. Af. אַחֲזֵיק as preced. Hif. 1) (with טיבו) to give credit to. Y.Ber.II, 5a bot. אנא מַחֲזִיק טיבו לראשיוכ׳ I give credit to my head, which bends of itself Bab. ib. 19a לאַחֲזוּקֵי ליהוכ׳ that due credit for the preservation of Israel be given to Moses. 2) to presume. Shebu.46b לאַחֲזוּקֵי אינש בגנבי לא מַחְזְקִינָן we must not put a person in the category of thieves (on the charge of one individual); a. e. 3) to adhere to, adopt. Ḥull.4a כיון דאַחֲזִיקוּ בהו א׳ בהו since they (the Samaritans) have adopted it, they observe it (also for Israelites). Ib. אַחֲזוּק ולא א׳וכ׳ as to their observance or non-observance of adopted unwritten customs for Israelites there are differences of opinion; a. fr. 4) to take possession, to claim possession. B. Bath.29b כי היכי דלא תַחְזְקוּ אהדדי ed. (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) that you might not claim possession against one another. Ib. 36a האי מאן דא׳וכ׳ if one claims a field on the ground of possession, if it lies outside, v. גּוּדָּא I. Ib. לא מַחְזְקֵי בן ולא מַחְזְקִינָן בהו they have no claim of possession against us (for one might have been afraid to disturb them), and they have no claim against us (for, being wealthy, they might not have cared to drive one out); a. fr. 5) to be strong, encouraged. Gitt.62a אַחֲזוּקוּ ‘be strong (a greeting to field laborers, v. preced.). Ithpa. אִתְחַוֵּק, Ithpe. אִתְחֲזֵיק 1) to adhere to. Targ. Prov. 4:13; a. e. 2) to be known, be under the presumption. Targ. Y. Lev. 19:33 (v. preced.).Ḥull.10b היכא דלא א׳ where no presumption (of leprosy) has as yet been formed. Snh.89b דמִיתְחֲזַקוכ׳ Ms. M. (ed. מוחזק) where one is approved (as a righteous prophet), it is different.

    Jewish literature > חֲזַק

  • 6 can an Ethiopian change his skin?

    היהפוך כושי עורו (אין אדם משנה את טיבו)
    * * *
    (וביט תא הנשמ םדא ןיא) ורוע ישוכ ךופהיה

    English-Hebrew dictionary > can an Ethiopian change his skin?

  • 7 checked him out

    תהה על קנקנו, עמד על טיבו
    * * *
    וביט לע דמע,ונקנק לע ההת

    English-Hebrew dictionary > checked him out

  • 8 figured him out

    תהה על קנקנו, עמד על טיבו
    * * *
    וביט לע דמע,ונקנק לע ההת

    English-Hebrew dictionary > figured him out

  • 9 get the measure of someone

    לעמוד על טיבו של מישהו
    * * *
    והשימ לש וביט לע דומעל

    English-Hebrew dictionary > get the measure of someone

  • 10 instrumentalism

    n. אינסטרומנטליזם, פילוסופיה הטוענת כי טיבו של רעיון נמדד לפי ערכו המעשי בחיים והיכולת להשתמש בו ככלי לפתרון בעיות
    * * *
    תויעב ןורתפל ילככ וב שמתשהל תלוכיהו םייחב ישעמה וכרע יפל דדמנ ןויער לש וביט יכ תנעוטה היפוסוליפ,םזילטנמורטסניא

    English-Hebrew dictionary > instrumentalism

  • 11 malum in se

    רע במהותו (טיבו הפסול בולט וברור)
    * * *
    (רורבו טלוב לוספה וביט) ותוהמב ער

    English-Hebrew dictionary > malum in se

  • 12 unidentified flying object

    עב"ם, עצם בלתי מזוהה (עצם מעופף הנחשד כשייך לחלל החיצון, צלחת מעופפת, גוף שאין יודעים מה טיבו)
    * * *
    (וביט המ םיעדוי ןיאש ףוג,תפפועמ תחלצ,ןוציחה ללחל ךיישכ דשחנה ףפועמ םצע) ההוזמ יתלב םצע,ם"בע

    English-Hebrew dictionary > unidentified flying object

  • 13 אושפיזא

    אוּשְׁפִּיזָאch. sam(אושפיז innkeepers). Git. 44b אית ליה א׳וכ׳ he has a lodging place in Palestine, (is an occasional resident), opp. ביתא permanent home. Meg.26a; Yoma 12a it is customary to leave empty jars and hides of slaughtered animals (ל) באושפיזֵיה in ones inn. Zeb.61b א׳ הוח נקטוכ׳ (Ms. M. אוּשְׁפְּזִיכָא … נקיטא, v. אושפיזכן; v. Rabb. D. S. a. l.) the Divine fire took up its abode now here and now there. Erub.53b שאיל בא׳ (Rashi משייל בעניין אושפזיכני, read ניה … v. Rabb. D. S. a. l. note 80) I inquired after the character of an inn (of his landlord), Ib. (enigmatic inquiry that the landlord might not overhear it) גבר פום דין חי מה טיבו Ar. (v. Rabb. l. c. note 90) = איש־פי־ו־נא our innwhat is its character?

    Jewish literature > אושפיזא

  • 14 אוּשְׁפִּיזָא

    אוּשְׁפִּיזָאch. sam(אושפיז innkeepers). Git. 44b אית ליה א׳וכ׳ he has a lodging place in Palestine, (is an occasional resident), opp. ביתא permanent home. Meg.26a; Yoma 12a it is customary to leave empty jars and hides of slaughtered animals (ל) באושפיזֵיה in ones inn. Zeb.61b א׳ הוח נקטוכ׳ (Ms. M. אוּשְׁפְּזִיכָא … נקיטא, v. אושפיזכן; v. Rabb. D. S. a. l.) the Divine fire took up its abode now here and now there. Erub.53b שאיל בא׳ (Rashi משייל בעניין אושפזיכני, read ניה … v. Rabb. D. S. a. l. note 80) I inquired after the character of an inn (of his landlord), Ib. (enigmatic inquiry that the landlord might not overhear it) גבר פום דין חי מה טיבו Ar. (v. Rabb. l. c. note 90) = איש־פי־ו־נא our innwhat is its character?

    Jewish literature > אוּשְׁפִּיזָא

  • 15 בדאי

    בַּדַּאיm. ( בדי I) 1) liar, misrepresenting. Snh.89b (prov.) כך עונשו של ב׳וכ׳ such is the punishment of the liar ; Ab. dR. Nath. ch. XXX; Gen. R. s. 94 מה טיבו של; ב׳ הזה v. טִיב Kidd.49a he who translates a Bible verse literally (v. צורה), הרי זה ב׳ is a liar (misrepresenting the sense). 2) invention, fiction. Deut. R. s. 5, a. fr. דברים של ב׳ fictitious words (mitigating the original report); ib. דברי ב׳.Pl. בַּדָּאִים, בַּדָּאִין. Y.Gitt.IV, 46a bot. נמצאו הדברים ב׳ things turned out to e false. B. Bath.74a; Snh. 110ab Moses and his laws are true והן ב׳ and they (euphem. for we) are liars. Tosef.Keth.II, 1 ב׳ אנו (ed. Zuck. מבודין) we have been telling a falsehood.

    Jewish literature > בדאי

  • 16 בַּדַּאי

    בַּדַּאיm. ( בדי I) 1) liar, misrepresenting. Snh.89b (prov.) כך עונשו של ב׳וכ׳ such is the punishment of the liar ; Ab. dR. Nath. ch. XXX; Gen. R. s. 94 מה טיבו של; ב׳ הזה v. טִיב Kidd.49a he who translates a Bible verse literally (v. צורה), הרי זה ב׳ is a liar (misrepresenting the sense). 2) invention, fiction. Deut. R. s. 5, a. fr. דברים של ב׳ fictitious words (mitigating the original report); ib. דברי ב׳.Pl. בַּדָּאִים, בַּדָּאִין. Y.Gitt.IV, 46a bot. נמצאו הדברים ב׳ things turned out to e false. B. Bath.74a; Snh. 110ab Moses and his laws are true והן ב׳ and they (euphem. for we) are liars. Tosef.Keth.II, 1 ב׳ אנו (ed. Zuck. מבודין) we have been telling a falsehood.

    Jewish literature > בַּדַּאי

  • 17 טיב I

    טִיבI m. ( טוב, cmp. טֶבַע) form, nature, character, peculiarity. Y.Ber.VII, 11b ט׳ ברכה the form of a benediction. Kidd.13a ט׳ גטיןוכ׳ the legal form of deeds of divorce and of betrothals. Gen. R. s. 17 אדם זה מה טִיבוֹ this man (whom thou art going to create)what will his nature (distinction) be?Keth.I, 8 מה טיבו של זה what is that man? Ib. 9 מה ט׳ של עובר זה what is this expected child (who is its father)?Snh.108b מה טִיבָםוכ׳ what is the nature of these seven days?Sifra Emor ch. XVIII, Par. 14 מה טִיבְךָ ליטעוכ׳ what art thou (what right hast thou) to put up thy tent ?; a. fr.

    Jewish literature > טיב I

  • 18 טִיב

    טִיבI m. ( טוב, cmp. טֶבַע) form, nature, character, peculiarity. Y.Ber.VII, 11b ט׳ ברכה the form of a benediction. Kidd.13a ט׳ גטיןוכ׳ the legal form of deeds of divorce and of betrothals. Gen. R. s. 17 אדם זה מה טִיבוֹ this man (whom thou art going to create)what will his nature (distinction) be?Keth.I, 8 מה טיבו של זה what is that man? Ib. 9 מה ט׳ של עובר זה what is this expected child (who is its father)?Snh.108b מה טִיבָםוכ׳ what is the nature of these seven days?Sifra Emor ch. XVIII, Par. 14 מה טִיבְךָ ליטעוכ׳ what art thou (what right hast thou) to put up thy tent ?; a. fr.

    Jewish literature > טִיב

  • 19 טעון) טעין

    (טְעוּן) טְעִין m., טְעִינָא f. (טְעַן II) laden, carrying. Targ. 1 Sam. 16:20, v. טְעוּנָא. Targ. Esth. 2:15 טְעִינַת טיבו (h. text נשאת חן).Gen. R. s. 70 ממון אתית ט׳וכ׳ that I came laden with money; I bring only words.Pl. (טְעוּ׳) טְעִינִין; f. טְעִינָן. Targ. Gen. 37:25 (Y. ed. Amst. טְעוֹ׳). Ib. 45:23; a. e.

    Jewish literature > טעון) טעין

  • 20 עכב

    עָכַב(cmp. עָקַב) to be curved; hooked. Pi. עִיכֵּב 1) to detain, prevent. Mekh. Bshall. s. 1 ואל תְּעַכֵּב את גאולתנו and delay not our redemption. Ber.7a ומי מְעַכֵּב, v. עִיסָה; a. fr.Esp. to invalidate an act by an omission; to be indispensable (v. עִיכּוּב). Zeb.V, 1 מתנה אחת מהן מְעַכֶּבֶת the omission of one of these manipulations (v. מַתָּנָה) makes the whole act illegal. Ib. אם לא נתן לא ע׳ if he did not pour the blood into the ysod (יְסוֹד), it does not invalidate the act. Ib. 48a לעַכֵּב מנין whence do we prove that it is indispensable? (opp. למצוה). Men.IV, 1 התכלת אינה מעכבת את הלבן the absence of the blue thread in the show fringes does not hinder the white thread, i. e. in the absence of the one, the other may do for the ceremony. Ib. הסולת והשמן אינם מְעַכְּבִין … ולא היין מְעַכְּבָן the flour and oil (of the Minḥah) are no hinderance to offering the wine, nor does the wine form a hinderance to them, i. e. the order in which they are offered is immaterial. Ib. המתנות … אינן מְעַכְּבוֹת זו את זו the sprinklings upon the outer altar are no hinderance to one another, i. e. one of them is enough to make the ceremony legal. Ber.2a ביאת שמשו מְעַכַּבְתּוֹ מלאכולוכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness is indispensable for allowing him to eat Trumah, but the offering of his sacrifice is not; a. v. fr.Part. pass. מְעוּכָּב; f. מְעוּכֶּבֶת; pl. מְעוּכָּבִים, מְעוּכָּבִין; מְעוּכָּבוֹת. Y.Sot.II, beg.17d ומכיון שהוא מע׳ מלשמוחוכ׳ since he is prevented from rejoicing with her (at the sacrifice), it is as if he prevented her from partaking of the sacrifice (by failing to provide for her offering of sanctification). Ib. והוא מעכב מלשמוח (read מְעוּכָּב). Mekh. l. c. כי בגללך אנו מע׳ for we are detained on thy account; a. e. 2) to detain ones self; to tarry; to wait for. Ex. R. s. 3 סבור אתה שהיה משה מעכבוכ׳ do you think that Moses hesitated (was unwilling) to go? Gen. R. s. 55 על מנת שנאמר לך … ולא תְעַכֵּב even if I tell thee to sacrifice thy son to me, thou wilt not hesitate. Ib. ולא יְעַכֵּב he will not hesitate. Ib. הלואי … ולא אֲעַכֵּב O! that the Lord would appear to me and tell me that I should cut off one of my limbs! I would not hesitate. Tanḥ. Eḳeb 6 השכינה מעכבת ישראל וענני כבוד מְעַכְּבִין לך the Divine Presence is waiting, Israel and the clouds of glory are waiting for thee; ib. Bshall. 2; a. fr. Hithpa. הִתְעַכֵּב, Nithpa. נִתְעַכִּב to be prevented; to be delayed. Y.Pes.VI, 33b bot. מִתְעַכֵּב מן המצות he is precluded from religious acts. Koh. R. to II, 2 מה טיבו שבני מתעכב what is the cause of my sons tarrying? Num. R. s. 14 נ׳ לה הענן the cloud of glory tarried for her (Miriams) sake; Sot.I, 9 נִתְעַכְּבוּ לה ישראלוכ׳ Israel tarried for her sake seven days; a. fr.

    Jewish literature > עכב

См. также в других словарях:

  • עמד על טיבו — תהה על קנקנו, למד להכירו {{}} …   אוצר עברית

  • איכות המוצר — טיבו של המצרך {{}} …   אוצר עברית

  • פליליות — טיבו של חטא פלילי, חומרת העבירה הפלילית, נפשעות, קרימינליו …   אוצר עברית

  • רע במהותו — טיבו הפסול בולט וברור {{}} …   אוצר עברית

  • אבחן — 1 v. לערוך דיאגנוזה, לערוך אבחון, לעשות אבחנה, לקבוע סוג וטיב, לקבוע, להגדיר, לבחו 2 v. נקבעה הדיאגנוזה שלו, נקבעה לו אבחנה, נערך לו אבחון, נקבע טיבו, הוגד …   אוצר עברית

  • גן נעול — גן סגור, דימוי למשהו שקשה לעמוד על טיבו {{}} …   אוצר עברית

  • היהפוך כושי עורו — אין אדם משנה את טיבו {{}} …   אוצר עברית

  • היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו — אין אדם משנה את טיבו {{}} …   אוצר עברית

  • טבע — 1 v. הוטבע, הושקע, שוקע, הורד למצולות; עבר טיבוע, הושמה טבעת על רגלו (עוף נודד) 2 v. טובע, הושקע, שוקע, הורד למצולו 3 v. לגרום טביעה, לטבע, להשקיע, לשקע, להוריד למצולו 4 v. להטביע, לחקוק, לחרוט, לשים חותם; לייצר מטבעות; ליצור, להמציא, לחדש, להגות …   אוצר עברית

  • טיפוס מפוקפק — אדם שקשה לעמוד על טיבו, מישהו שקשה לסמוך עליו {{}} …   אוצר עברית

  • מישש את הדופק — תהה על קנקנו, בירר את טיבו {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»